САНКТ- ПЕТЕРБУРГ, 13 мая - РАПСИ. Трансформация любого языка, в том числе юридического, неизбежное явление, однако он не должен культивировать включение в его тело какой-либо иностранной терминологии, считает председатель 3 судебного состава Судебной коллегии по экономическим спорам Верховного суда РФ Юрий Иваненко.

«Трансформация любого языка - это процесс естественный и неизбежный, жизнь обогащается. Но представляется, что без вынужденной необходимости юридический язык все-таки не должен культивировать включение в его тело какой-либо иностранной терминологии», - сказал Иваненко на сессии Петербургского международного юридического форума (ПМЮФ). 

Тем более, что есть Федеральный закон «О государственном языке Российской Федерации», текст которого прямо указывает на то, что при использовании русского языка, как государственного языка, не допускается употребление слов и выражений, не соответствующих нормам современного русского литературного языка, за исключением иностранных слов, которые не имеют аналогов, напомнил судья ВС.

Он обратил внимание, что юридический язык является и средством персональной коммуникации юристов, а, с другой стороны, он является выражением норм права. Поэтому можно говорить об официальном и научном юридическом языке, у которых и разные задачи, и разные целевые адресаты, продолжил Иваненко. 

По его словам, у научного  языка характерна более сложная и специфичная терминология, использование различных взаимствований, в том числе использование латинского языка, кроме того, научный юридический язык усложняется различными авторскими новшествами.

«Официальный же юридический язык, действительно, должен быть абсолютно ясен тем, на кого распространяются действия правового акта, исключать двусмысленность и соответствовать требованиям правовой определенности», - отметил судья ВС.

Иваненко считает, что невозможно добиться того, чтобы юридический язык был понятен абсолютно любому адресату, тем более, что существует узкая специализация, например, техническое регулирование или санитарное нормирование, где, конечно, более сложный язык, поскольку используются профессиональные термины.

«Но максимально доступным для понимания любого гражданина должен быть язык в тех законах и нормативно-правовых актах, которые регулируют права и свободы гражданина и определяет его обязанности, здесь не должно быть каких-то сложных юридических форм. Наиболее наглядный пример - текст Конституции, который понятен любому гражданину», - резюмировал судья ВС.